Bibeln för rastlösa och snabbisglada
"Detta är en fantastisk idé"? Njae. Det kan man diskutera. Att sammanfatta Bibeln i en tunn pocketbok som man förväntas läsa på 100 minuter? Det blir ju närmast skrattretande fånigt att försöka sammanfatta exempelvis Uppenbarelseboken på knappt två sidor. Gourmetmat som "junk food"? Det känns ungefär som Dostojevskijs "Bröderna Karamazov" sammanfattad i en tecknad serie på 30 sidor - eller i en lättläst version på 75 sidor. Det känns inte rätt mot originalet och det känns inte rätt mot läsaren heller.
Ingenting går upp emot äkta vara. Du kan t.ex. läsa Första Korinthierbrevet 13:4-7 här. Det står:
"Kärleken är tålmodig och god. Kärleken är inte stridslysten, inte skrytsam och inte uppblåst.
Den är inte utmanande, inte självisk, den brusar inte upp, den vill ingen något ont.
Den finner inte glädje i orätten men gläds med sanningen.
Allt bär den, allt tror den, allt hoppas den, allt uthärdar den."
I pocketversionen låter samma text så här:
"Kärleken är tålmodig och god, den avundas ingen och är inte skrytsam eller uppblåst, den är inte utmanande, inte självisk, den brusar inte upp. Kärleken finner inte glädje i orätten eller gläds åt andras misslyckanden. Kärleken gläds åt sanningen, allt tror den, allt hoppas den, allt uthärdar den." (s. 107)
Det var ingen större skillnad, kan man tycka. Faktum är att det här är ett av de få ställen i pocketboken där man är textmässigt nära "den äkta varan". Hur som helst är just denna passage i mina ögon en av vackraste, mest minnesvärda och mest tänkvärda i hela Bibeln.
För övrigt anser jag, att Bibeln bör läsas i Bibelkommissionens översättning från 2001 - den som i början nämner "en gudsvind svepte fram över vattnet".
"Kärleken är tålmodig och god. Kärleken är inte stridslysten, inte skrytsam och inte uppblåst.
Den är inte utmanande, inte självisk, den brusar inte upp, den vill ingen något ont.
Den finner inte glädje i orätten men gläds med sanningen.
Allt bär den, allt tror den, allt hoppas den, allt uthärdar den."
I pocketversionen låter samma text så här:
"Kärleken är tålmodig och god, den avundas ingen och är inte skrytsam eller uppblåst, den är inte utmanande, inte självisk, den brusar inte upp. Kärleken finner inte glädje i orätten eller gläds åt andras misslyckanden. Kärleken gläds åt sanningen, allt tror den, allt hoppas den, allt uthärdar den." (s. 107)
Det var ingen större skillnad, kan man tycka. Faktum är att det här är ett av de få ställen i pocketboken där man är textmässigt nära "den äkta varan". Hur som helst är just denna passage i mina ögon en av vackraste, mest minnesvärda och mest tänkvärda i hela Bibeln.
För övrigt anser jag, att Bibeln bör läsas i Bibelkommissionens översättning från 2001 - den som i början nämner "en gudsvind svepte fram över vattnet".
Etiketter: Böcker, Kristendom
0 kommentarer:
Skicka en kommentar
Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]
<< Startsida